Criado por 7 gurias, uma de cada parte do Brasil, com duas paixões em comum: F1 e Kimi Räikkönen, o FKR (Fãs do Kimi Räikkönen está online desde 2004 e é o 1º site brasileiro criado em homenagem ao Iceman.[Saiba Mais]
Clique na Imagem para acessar o Especial!
Nome: Kimi Matias Räikkönen Nascido em: 17/10/1979 Pais: Paula and Matti Irmão: Rami (Piloto de Rally na Finlândia) Local de Nascimento: Espoo, Finlândia Residência Atual: Wollerau (na Suíça) Altura: 1,75m Peso: 62,0 kg A carreira começou: 1987 com Karts Estréia na F1: 2001, na Sauber Petronas Time Atual: Scuderia Ferrari Site Oficial:KimiRaikkonen.com
OBS.: Estamos organizando o conteúdo do FKR então por enquanto algumas páginas estam fora do ar. Pedimos a todos que tenham paciência. ;) Atualizações: Os itens sem '(em construção)' do lado, já estão online!
Arquivos do Mural
Visitas:
Hospedagem:
ESPECIAL - Kimi, Campeão Mundial!
Finlandês vence, surpreende, e conquista o título de 2007
CAMPEÃOOOOOOOOOOOOOOOO MUNDIAL DE FORMULA 1!!!!!!!!!!!!!!
TAÇA DE CAMPEÃO É NOSSA!! COM O KIMI NÃO HÁ QUEM POSSA!!!
Mensagem do Kimi
Em 2007 o Kimi escrevou colunas no seu site oficial. Esta é a coluna feita logo após o Gp Brasil! :)
Gp do Brasil – Coluna do Kimi – Somos os campeões! Fonte: Publicada dia 23/10/2007 no Site Oficial Tradução: Roberta de Mello Somos os campeões!
Estou tão feliz que chega a doer (*1 NT). Isso é A MAIOR COISA com que venho sonhado desde que era um pequeno garoto – ser o campeão do mundo.
Eu tinha 7 anos quando vi um circuito de corrida pela primeira vez. Era um circuito bem velho e pequeno chamado ‘Bembole’. Era só 5 quilômetros de distância da minha casa e para mim era o lugar mais precioso igual a minha casa.
Agora 21 anos depois, eu tenho vários circuitos favoritos pelo mundo. Obviamente, agora o mais precioso é Interlagos – a mais de 5000km de distância da minha casa.
Eu sempre falei que minha principal meta era ser campeão. Algumas vezes estivemos bem perto (*disso). Finalmente, tudo ocorreu à nossa maneira.
Nós sempre demos tudo que tínhamos e colocamos o nosso melhor esforço para ganhar. Para ganhar nesse esporte você tem que dar duro (*2 NT) até o final. Você nunca sabe o que pode acontecer na corrida. Olhe e veja o que aconteceu durante os três últimos Grand Prix e você vai entender o que quero dizer.
Fuji foi péssimo para nós. Fomos mandados para trás na disputa (*3 NT). Ele destruiu nossos planos e não há nada para lembrar daquela corrida. Doeu escorregar 17 pontos atrás do líder sem ter tido a oportunidade de lutar direito.
Eu aposto que poderíamos contar com 10 dedos as pessoas fora de nossa equipe que acreditavam que ainda conseguiríamos vencer.
Mas, não desistimos. De uma certa maneira, acreditávamos em milagres. China foi como uma verdadeira bolada para nós. Ganhamos a corrida e o líder do campeonato não pontou (*Fin NT). Isso deu alguma esperança a mais, contudo ainda não havia como pensar no campeonato.
A corrida final foi emocionante, pois nenhum dos caras líderes abandonou (*4 NT) , mas havia uma forte luta por posições entre nós e os nossos competidores (*Fin NT). Talvez eu tenha tido a melhor largada da temporada e talvez eu pudesse passar até mesmo o Felipe já na primeira curva (*Fin NT). Mas, tínhamos um plano e lutar duramente contra o meu companheiro de equipe estava descartado.
Eu pude ver no retrovisor que o Hamilton estava do lado do Alonso na volta 3 e que ele tinha um problema (*Fin NT). Depois disto Hamilton foi para fora e caiu por volta da 17ª posição. Foi naquele momento que percebi que tínhamos a chance da qual esperávamos por. Obviamente, sem dúvida aquela primeira volta foi decisiva para esse campeonato.
Foi uma ótima corrida. Eu provavelmente tive a melhor sensação que já tive dentro do carro. O conjunto todo funcionou bem. Foi como um presente de aniversário dos anjos. Eu poderia ter ido mais rápido. Eu agradeço a Felipe pela excelente ajuda e apoio. Ele fez tudo como um perfeito companheiro de time poderia fazer.
Como um time não poderíamos ter um resultado melhor do que uma dobradinha (*1º e 2º lugar) para a Ferrari. O período mais estressante veio logo quando terminamos a corrida. Eu perguntei à equipe, onde estava o Hamilton. Passaram anos e eu não ouvia nada do rádio. Em seguida, Chris me falou que ele foi sétimo. Naquele momento meu coração quase explodiu de alegria.
Foi assim. Eu sou o campeão mundial!
Eu agradeço a todos vocês que têm me apoiado e ajudado durante os anos, todos os fãs (*Fin NT). Eu amo a todos – sinceramente.
Eu agradeço a minha equipe. É simplesmente fantástico ser um membro da melhor equipe de corrida de todos os tempos. Nesta temporada eu gostei de estar na F1 mais do que em todos os meus 6 anos anteriores juntos. Talvez (*5 NT) eu sonhava em ganhar o campeonato com a Ferrari. Aposto que todo piloto de corrida tem o mesmo sonho.
Essa equipe nunca descansa. Todos nós trabalhamos duro e nós nunca desistimos. Tivemos alguns momentos ruins, mas todas as vezes conseguimos revidar. Isto foi algo que mostra a quão realmente boa é uma equipe. Obrigado de novo (*Fin NT). Quero também agradecer a todos os nossos patrocinadores e parceiros: junto com eles, nós temos o pacote dos campeões (*Fin NT).
Agora vou para 'Finali Mondiali' em Mugello para celebrar como toda a Ferrari: é a minha primeira vez lá e é o momento perfeito para estar lá. Depois é tempo para férias, as primeiras como campeões mundiais (*Fin NT).
We are the champions! (*= Somos os campeões!) Vocês, meus fãs e eu (*6 NT).
*NT (Notas da Tradução): 1 – Aquela frase foi traduzida literalmente
2 – No original Kimi escreve “To win in this sports you have to push harder and harder until the very finish.”. ‘Push’ pode ter vários significados, inclusive o de ‘pisar forte (no sentido de acelerar)’. Optei por traduzir com o outro significado de ‘push harder’, o de ‘dar duro’, porque pelo contexto podemos ver que ganhar, para ele, é muito mais do que simplesmente ‘acelerar’.
3 – No original Kimi escreve “sent to the back of the field”. ‘Field’ significa ‘campo’, ‘esfera de ação’ e dependendo do contexto até mesmo ‘campo de batalha’. No texto, Kimi quis dizer que em Fuji eles foram levados para uma posição menos confortável no campeonato, ou seja, eles ficaram mais distantes da disputa.
4 – No original Kimi escreve “there were no DNFs for the top guys”. DNF é a sigla de ‘Did not Finish’ (Não Terminou) usada na F1 na tabelas de posições dos pilotos em uma corrida.
5 – No original Kimi escreve “If anything, ...”. Este termo significa “Talvez” ou “do contrário.
6 - A última frase da coluna de Kimi não foi traduzida para o inglês. A frase é “te fanit mun kanssa” logo depois de “We are the Champions!”. Segundo [Fin]RedDevil do fórum oficial do Kimi essa frase significa "Vocês, meus fãs e eu":)
Fin NT - As frases que terminam com essa sigla são traduzidas da coluna em finlandês (baseada na tradução direta do finlandês->inglês feita pela Hanna)e não na tradução oficial postada no site do Kimi. Como vocês sabem a coluna do Kimi é postada tanto em inglês quanto em finlandês. A coluna em finlandês é escrita em linguagem mais coloquial enquanto a tradução em inglês é mais formal. Na tradução oficial há pequeninas diferenças como, por exemplo algumas palavras omitadas. Nada que comprometa o entendimento do texto ou então a mensagem do Kimi. Mas se pudermos traduzir mais fielmente melhor, né? :) Então sempre que possível estaremos dando uma olhada nessas traduções não oficiais das colunas em finland?ês.